TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:53:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 415《大方等大集經菩薩念佛三昧分》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 415《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh Bồ Tát niệm Phật tam muội phần 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 415 大方等大集經菩薩念佛三昧分, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 415 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh Bồ Tát niệm Phật tam muội phần , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經菩薩念佛三昧 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh Bồ Tát niệm Phật tam muội 分卷第四 phần quyển đệ tứ     隋天竺三藏達磨笈多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng đạt-ma Cấp-đa dịch 神變品之餘 thần biến phẩm chi dư 爾時阿難復作是念。彼尊者須菩提。 nhĩ thời A-nan phục tác thị niệm 。bỉ Tôn-Giả Tu-bồ-đề 。 善修無諍行。於一切法已到彼岸。 thiện tu vô tránh hạnh/hành/hàng 。ư nhất thiết Pháp dĩ đáo bỉ ngạn 。 有大威德具足神通。或能為是不思議變。我今應當問其作不。 hữu đại uy đức cụ túc thần thông 。hoặc năng vi/vì/vị thị bất tư nghị biến 。ngã kim ứng đương vấn kỳ tác bất 。 時彼阿難如是念已。而復白彼須菩提言。 thời bỉ A-nan như thị niệm dĩ 。nhi phục bạch bỉ Tu-bồ-đề ngôn 。 大德。我親從佛聞如是說。 Đại Đức 。ngã thân tùng Phật Văn như thị thuyết 。 我諸聲聞大弟子中解空第一。則須菩提其人也。 ngã chư Thanh văn Đại đệ-tử trung giải không đệ nhất 。tức Tu-bồ-đề kỳ nhân dã 。 是不思議大莊嚴事。將非大德之所作乎。 thị bất tư nghị đại trang nghiêm sự 。tướng phi Đại Đức chi sở tác hồ 。 時須菩提答阿難曰。阿難。世尊雖說我修無諍空行第一。 thời Tu-bồ-đề đáp A-nan viết 。A-nan 。Thế Tôn tuy thuyết ngã tu vô tránh không hạnh/hành/hàng đệ nhất 。 然是神通非我能作。所以者何。 nhiên thị thần thông phi ngã năng tác 。sở dĩ giả hà 。 我念一時入於三昧。如此三千大千世界弘廣若斯。 ngã niệm nhất thời nhập ư tam muội 。như thử tam thiên đại thiên thế giới hoằng quảng nhược/nhã tư 。 置一毛端往來旋轉如陶家輪。 trí nhất mao đoan vãng lai toàn chuyển như đào gia luân 。 當爾之時無一眾生有驚懼心。亦不覺知己之所處。阿難。 đương nhĩ chi thời vô nhất chúng sanh hữu Kinh cụ tâm 。diệc bất giác tri kỷ chi sở xứ/xử 。A-nan 。 我念往昔於如來前。欲作如是大師子吼白言。世尊。 ngã niệm vãng tích ư Như Lai tiền 。dục tác như thị Đại sư tử hống bạch ngôn 。Thế Tôn 。 如此三千大千世界寬廣如是。 như thử tam thiên đại thiên thế giới khoan quảng như thị 。 我能以口微氣一吹皆令散滅。 ngã năng dĩ khẩu vi khí nhất xuy giai lệnh tán diệt 。 復令其中所有眾生不驚不迫無往來想。阿難。我於爾時在世尊前。 phục lệnh kỳ trung sở hữu chúng sanh bất kinh bất bách vô vãng lai tưởng 。A-nan 。ngã ư nhĩ thời tại Thế Tôn tiền 。 已曾示現如是神通。阿難。 dĩ tằng thị hiện như thị thần thông 。A-nan 。 我念一時復於佛前作師子吼白言。世尊。 ngã niệm nhất thời phục ư Phật tiền tác sư tử hống bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我今能以如此三千大千世界。其間所有一切眾生。 ngã kim năng dĩ như thử tam thiên đại thiên thế giới 。kỳ gian sở hữu nhất thiết chúng sanh 。 皆悉安置一指節端上至有頂。然後還來住於本處。 giai tất an trí nhất chỉ tiết đoan thượng chí hữu đính 。nhiên hậu hoàn lai trụ/trú ư bổn xứ 。 令彼眾生寂然無聲。不相逼迫無往返想。阿難。 lệnh bỉ chúng sanh tịch nhiên vô thanh 。bất tướng bức bách vô vãng phản tưởng 。A-nan 。 我念一時宴坐三昧。見彼東方現前則有六萬諸佛。 ngã niệm nhất thời yến tọa tam muội 。kiến bỉ Đông phương hiện tiền tức hữu lục vạn chư Phật 。 如是南西北方四維上下無量無邊百千世界。 như thị Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ vô lượng vô biên bách thiên thế giới 。 各有六萬諸佛世尊。昔所未見今皆見知。 các hữu lục vạn chư Phật Thế tôn 。tích sở vị kiến kim giai kiến tri 。 阿難。我於彼時住閻浮提。以是定心復發神力。 A-nan 。ngã ư bỉ thời trụ/trú Diêm-phù-đề 。dĩ thị định tâm phục phát thần lực 。 至須彌頂天帝釋邊。撮取一掬栴檀末香。 chí tu di đính Thiên đế thích biên 。toát thủ nhất cúc chiên đàn mạt hương 。 往彼無量諸世界中。 vãng bỉ vô lượng chư thế giới trung 。 供養向時爾許如來應供等正覺。彼彼世界諸眾生等。 cúng dường hướng thời nhĩ hứa Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。bỉ bỉ thế giới chư chúng sanh đẳng 。 皆悉明了見我住是閻浮提界。供養承事彼諸世尊。 giai tất minh liễu kiến ngã trụ/trú thị Diêm-phù-đề giới 。cúng dường thừa sự bỉ chư Thế Tôn 。 知我是此娑婆世界釋迦牟尼如來應供等正覺。 tri ngã thị thử Ta Bà thế giới Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 聲聞大弟子上座須菩提。 Thanh văn Đại đệ-tử Thượng tọa Tu-bồ-đề 。 於空無諍三昧門中最第一者。阿難。我到如是神通彼岸。 ư không vô tránh tam muội môn trung tối đệ nhất giả 。A-nan 。ngã đáo như thị thần thông bỉ ngạn 。 具足成就神通波羅蜜。阿難。 cụ túc thành tựu thần thông Ba-la-mật 。A-nan 。 今此眾中若天若人若梵若魔若沙門婆羅門等。於我所說尚有疑心。 kim thử chúng trung nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân nhược/nhã phạm nhược/nhã ma nhược/nhã sa môn Bà la môn đẳng 。ư ngã sở thuyết thượng hữu nghi tâm 。 彼若能問我師世尊。今在寂定自當證知。 bỉ nhược/nhã năng vấn ngã sư Thế Tôn 。kim tại tịch định tự đương chứng tri 。 爾時佛神力故。於虛空中出大音聲。命阿難曰。 nhĩ thời Phật thần lực cố 。ư hư không trung xuất Đại âm thanh 。mạng A-nan viết 。 阿難。如是如是。如上座須菩提向師子吼。 A-nan 。như thị như thị 。như Thượng tọa Tu-bồ-đề hướng sư tử hống 。 汝如是持。 nhữ như thị trì 。 時彼天人梵魔沙門婆羅門阿修羅等。見聞是已身毛皆竪。發希有心得未曾有。 thời bỉ Thiên Nhân phạm ma sa môn Bà la môn A-tu-la đẳng 。kiến văn thị dĩ thân mao giai thọ 。phát hy hữu tâm đắc vị tằng hữu 。 作如是言。甚為希有。實未曾覩如是大事。 tác như thị ngôn 。thậm vi/vì/vị hy hữu 。thật vị tằng đổ như thị Đại sự 。 乃至世尊諸弟子等。 nãi chí Thế Tôn chư đệ-tử đẳng 。 尚有如是勝妙神通大威德力。何況諸佛所有三昧神通境界。 thượng hữu như thị thắng diệu thần thông đại uy đức lực 。hà huống chư Phật sở hữu tam muội thần thông cảnh giới 。 而可思量而可宣說。爾時尊者須菩提。 nhi khả tư lượng nhi khả tuyên thuyết 。nhĩ thời Tôn-Giả Tu-bồ-đề 。 見諸世間天人梵魔沙門婆羅門生希有已。 kiến chư thế gian thiên nhân phạm ma sa môn Bà la môn sanh hy hữu dĩ 。 為重明此義以偈頌曰。 vi/vì/vị trọng minh thử nghĩa dĩ kệ tụng viết 。  我住禪定解脫門  無諍三昧最第一  ngã trụ/trú Thiền định giải thoát môn   vô tránh tam muội tối đệ nhất  我昔曾於世尊所  現神通力無有邊  ngã tích tằng ư Thế Tôn sở   hiện thần thông lực vô hữu biên  我轉三千世界地  一切令入毛道中  ngã chuyển tam thiên thế giới địa   nhất thiết lệnh nhập mao đạo trung  如彼陶輪無窮已  眾生安然不覺往  như bỉ đào luân vô cùng dĩ   chúng sanh an nhiên bất giác vãng  我昔住於如來前  分散諸山及大地  ngã tích trụ/trú ư Như Lai tiền   phần tán chư sơn cập Đại địa  時彼眾生無損減  以住如是神通門  thời bỉ chúng sanh vô tổn giảm   dĩ trụ/trú như thị Thần thông môn  我以此界及眾生  皆置掌中入後頂  ngã dĩ thử giới cập chúng sanh   giai trí chưởng trung nhập hậu đảnh/đính  乃至還下彼不覺  一切咸是斯神通  nãi chí hoàn hạ bỉ bất giác   nhất thiết hàm thị tư thần thông  我曾入定觀東方  見彼六萬諸世尊  ngã tằng nhập định quán Đông phương   kiến bỉ lục vạn chư Thế Tôn  南西北方亦如是  六萬如來無有闕  Nam Tây Bắc phương diệc như thị   lục vạn Như Lai vô hữu khuyết  又彼四維及上下  諸佛亦足六十千  hựu bỉ tứ duy cập thượng hạ   chư Phật diệc túc lục thập thiên  平等具相金色身  我以天香而遍散  bình đẳng cụ tướng kim sắc thân   ngã dĩ thiên hương nhi biến tán  令彼眾生悉知見  各言我有須菩提  lệnh bỉ chúng sanh tất tri kiến   các ngôn ngã hữu Tu-bồ-đề  亦領此界牟尼尊  聲聞禪中最第一  diệc lĩnh thử giới Mâu Ni tôn   Thanh văn Thiền trung tối đệ nhất  我今作此師子吼  時眾若疑當問佛  ngã kim tác thử sư tử hống   thời chúng nhược/nhã nghi đương vấn Phật  佛放大聲誡告曰  如是阿難汝受持  Phật phóng Đại thanh giới cáo viết   như thị A-nan nhữ thọ trì  我滅眾生及我心  乃至佛想無遺行  ngã diệt chúng sanh cập ngã tâm   nãi chí Phật tưởng vô di hạnh/hành/hàng  無諍空行無倫比  我實住此三摩提  vô tránh không hạnh/hành/hàng vô luân bỉ   ngã thật trụ/trú thử tam ma đề   菩薩念佛三昧分彌勒神通品第四   Bồ Tát niệm Phật tam muội phần Di lặc thần thông phẩm đệ tứ 爾時彌勒菩薩作如是念。 nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát tác như thị niệm 。 今者世尊諸大聲聞弟子眾輩。有大威德具足神通。 kim giả Thế Tôn chư đại Thanh văn đệ-tử chúng bối 。hữu đại uy đức cụ túc thần thông 。 各皆自陳師子吼事。 các giai tự trần sư tử hống sự 。 如我今者亦應於此一切世間天人梵魔沙門婆羅門諸大眾前。 như ngã kim giả diệc ưng ư thử nhất thiết thế gian Thiên Nhân phạm ma sa môn Bà la môn chư Đại chúng tiền 。 少現菩薩神通事耳。 thiểu hiện Bồ Tát thần thông sự nhĩ 。 時彼彌勒菩薩如是念已即告尊者阿難曰。我念昔曾於晨朝時。 thời bỉ Di Lặc Bồ-tát như thị niệm dĩ tức cáo Tôn-Giả A-nan viết 。ngã niệm tích tằng ư thần triêu thời 。 著衣持鉢詣世尊所。頂禮佛足白言。世尊。 trước y trì bát nghệ Thế Tôn sở 。đảnh lễ Phật túc bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我今欲入此王舍城如法求食。言已即行。阿難。 ngã kim dục nhập thử Vương-Xá thành như pháp cầu thực/tự 。ngôn dĩ tức hạnh/hành/hàng 。A-nan 。 我於爾日復如斯念。今於誰家初施食者。 ngã ư nhĩ nhật phục như tư niệm 。kim ư thùy gia sơ thí thực giả 。 我要當令是人先住阿耨多羅三藐三菩提。 ngã yếu đương lệnh thị nhân tiên trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 然後方受斯人食也。阿難。我時念已即入大城次第乞食。 nhiên hậu phương thọ/thụ tư nhân thực/tự dã 。A-nan 。ngã thời niệm dĩ tức nhập đại thành thứ đệ khất thực 。 至一大姓婆羅門家。於彼門下默然立住。阿難。 chí nhất Đại tính Bà-la-môn gia 。ư bỉ môn hạ mặc nhiên lập trụ 。A-nan 。 時彼大姓施婆羅門。知我乞食見我默住。 thời bỉ Đại tính thí Bà-la-môn 。tri ngã khất thực kiến ngã mặc trụ/trú 。 即告我言。善來阿逸多。聖者阿逸多。 tức cáo ngã ngôn 。thiện lai A-dật-đa 。Thánh Giả A-dật-đa 。 今日何故自屈臨此。其有所須願取我食。阿難。 kim nhật hà cố tự khuất lâm thử 。kỳ hữu sở tu nguyện thủ ngã thực/tự 。A-nan 。 我即告彼婆羅門言。大婆羅門。 ngã tức cáo bỉ Bà-la-môn ngôn 。đại Bà la môn 。 汝今若能於阿耨多羅三藐三菩提種善根者。 nhữ kim nhược/nhã năng ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề chủng thiện căn giả 。 然後乃當受汝施食。阿難。時婆羅門即答我言。 nhiên hậu nãi đương thọ/thụ nhữ thí thực 。A-nan 。thời Bà-la-môn tức đáp ngã ngôn 。 仁今若能持此食分遍奉十方恒河沙等一切諸如來應供 nhân kim nhược/nhã năng trì thử thực/tự phần biến phụng thập phương hằng hà sa đẳng nhất thiết chư Như Lai Ứng-Cúng 等正覺者。 đẳng chánh giác giả 。 然後我當發阿耨多羅三藐三菩提心。盡力勤修諸菩薩行。所以者何。 nhiên hậu ngã đương phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。tận lực cần tu chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。sở dĩ giả hà 。 我亦先於諸如來所。種彼一切諸善根故阿難。 ngã diệc tiên ư chư Như Lai sở 。chủng bỉ nhất thiết chư thiện căn cố A-nan 。 我時復語婆羅門言。大婆羅門。 ngã thời phục ngữ Bà-la-môn ngôn 。đại Bà la môn 。 汝今必能建立斯志。 nhữ kim tất năng kiến lập tư chí 。 我當受食分布供養恒沙如來阿羅訶三藐三佛陀。無有疑也。時婆羅門復語我言。 ngã đương thọ/thụ thực/tự phân bố cúng dường hằng sa Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。vô hữu nghi dã 。thời Bà-la-môn phục ngữ ngã ngôn 。 聖者阿逸多。但受我食分張奉獻恒沙如來。 Thánh Giả A-dật-đa 。đãn thọ/thụ ngã thực/tự phần trương phụng hiến hằng sa Như Lai 。 我便發誓亦如誓行。阿難。我復語彼婆羅門言。 ngã tiện phát thệ diệc như thệ hạnh/hành/hàng 。A-nan 。ngã phục ngữ bỉ Bà-la-môn ngôn 。 大婆羅門。汝今審能發如斯誓。如誓行者。 đại Bà la môn 。nhữ kim thẩm năng phát như tư thệ 。như thệ hành giả 。 我取汝食分散供養恒沙如來。阿難。彼婆羅門。 ngã thủ nhữ thực/tự phần tán cung dưỡng hằng sa Như Lai 。A-nan 。bỉ Bà-la-môn 。 乃至三反要我供養。我亦慇懃令其發心也。 nãi chí tam phản yếu ngã cúng dường 。ngã diệc ân cần lệnh kỳ phát tâm dã 。 阿難。我時如是與婆羅門。 A-nan 。ngã thời như thị dữ Bà-la-môn 。 反覆周旋相約束已。然後告彼婆羅門言大婆羅門。如汝言者。 phản phước chu toàn tướng ước thúc dĩ 。nhiên hậu cáo bỉ Bà-la-môn ngôn đại Bà la môn 。như nhữ ngôn giả 。 速將食來吾當為汝分布供養恒沙世尊。 tốc tướng thực/tự lai ngô đương vi/vì/vị nhữ phân bố cúng dường hằng sa Thế Tôn 。 阿難。時婆羅門聞我言已。便授我食。我既受已。 A-nan 。thời Bà-la-môn văn ngã ngôn dĩ 。tiện thọ/thụ ngã thực/tự 。ngã ký thọ/thụ dĩ 。 則於其前如彈指頃。分布供養恒沙如來。 tức ư kỳ tiền như đàn chỉ khoảnh 。phân bố cúng dường hằng sa Như Lai 。 阿難。我於爾時分布彼食。供養恒沙諸世尊已。 A-nan 。ngã ư nhĩ thời phân bố bỉ thực/tự 。cúng dường hằng sa chư Thế Tôn dĩ 。 然後還彼婆羅門家。阿難。 nhiên hậu hoàn bỉ Bà-la-môn gia 。A-nan 。 時婆羅門見我如是無礙神通。心生驚怪身毛皆竪。 thời Bà-la-môn kiến ngã như thị vô ngại thần thông 。tâm sanh kinh quái thân mao giai thọ 。 然後歡喜踊躍無量。即持種種上妙飲食。 nhiên hậu hoan hỉ dũng dược vô lượng 。tức trì chủng chủng thượng diệu ẩm thực 。 奉施於我勸我飽食。我時受已自恣食之。 phụng thí ư ngã khuyến ngã bão thực/tự 。ngã thời thọ/thụ dĩ Tự Tứ thực/tự chi 。 彼婆羅門然後方持一切珍寶。一切諸香一切眾華。 bỉ Bà-la-môn nhiên hậu phương trì nhất thiết trân bảo 。nhất thiết chư hương nhất thiết chúng hoa 。 一切華鬘一切上妙諸瓔珞具。與我相隨詣世尊所。 nhất thiết hoa man nhất thiết thượng diệu chư anh lạc cụ 。dữ ngã tướng tùy nghệ Thế Tôn sở 。 恭敬合掌頂禮佛足。 cung kính hợp chưởng đảnh lễ Phật túc 。 即於佛前發阿耨多羅三藐三菩提心。 tức ư Phật tiền phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 復作是願其有眾生聞我施此摶食善根。皆即住於不退轉地。世尊。 phục tác thị nguyện kỳ hữu chúng sanh văn ngã thí thử đoàn thực/tự thiện căn 。giai tức trụ/trú ư bất thoái chuyển địa 。Thế Tôn 。 若我此願必得成就阿耨多羅三藐三菩提 nhược/nhã ngã thử nguyện tất đắc thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 者。以此善根令我未來成菩提時。 giả 。dĩ thử thiện căn lệnh ngã vị lai thành Bồ-đề thời 。 亦有如是無量無邊諸聲聞眾。 diệc hữu như thị vô lượng vô biên chư Thanh văn chúng 。 皆是清淨大阿羅漢如今無異。若我此誓真實不虛者。 giai thị thanh tịnh đại A-la-hán như kim vô dị 。nhược/nhã ngã thử thệ chân thật bất hư giả 。 以是因緣令此三千大千世界一切大地六種震動。 dĩ thị nhân duyên lệnh thử tam thiên đại thiên thế giới nhất thiết Đại địa lục chủng chấn động 。 而彼大婆羅門發是願時。佛神力故。 nhi bỉ đại Bà la môn phát thị nguyện thời 。Phật thần lực cố 。 應時此間三千大千世界所有一切大地六種震動。阿難。 ưng thời thử gian tam thiên đại thiên thế giới sở hữu nhất thiết Đại địa lục chủng chấn động 。A-nan 。 今此眾中若天若人於我此事生疑心者。 kim thử chúng trung nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân ư ngã thử sự sanh nghi tâm giả 。 世尊出時應當諮問。阿難。 Thế Tôn xuất thời ứng đương ti vấn 。A-nan 。 我今未成阿耨多羅三藐三菩提。已具如是大威德力。 ngã kim vị thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。dĩ cụ như thị đại uy đức lực 。 到於一切神通彼岸。阿難。 đáo ư nhất thiết thần thông bỉ ngạn 。A-nan 。 我念往昔無量無邊阿僧祇劫。有佛世尊號曰然燈如來應供等正覺。 ngã niệm vãng tích vô lượng vô biên a tăng kì kiếp 。hữu Phật Thế tôn hiệu viết Nhiên Đăng Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 出現世間。我時於彼然燈佛前。 xuất hiện thế gian 。ngã thời ư bỉ Nhiên Đăng Phật tiền 。 獲得如是一切菩薩念佛三昧。得三昧已。 hoạch đắc như thị nhất thiết Bồ Tát niệm Phật tam muội 。đắc tam muội dĩ 。 諸方所有一切諸佛現說法者。彼諸世尊常現在前。 chư phương sở hữu nhất thiết chư Phật hiện thuyết pháp giả 。bỉ chư Thế Tôn thường hiện tại tiền 。 又我得此三昧門已。即於無量無邊劫中。 hựu ngã đắc thử tam muội môn dĩ 。tức ư vô lượng vô biên kiếp trung 。 以此神通教化無量無邊眾生。 dĩ thử Thần thông giáo hóa vô lượng vô biên chúng sanh 。 悉令住於阿耨多羅三藐三菩提中。猶如今者王舍城中大婆羅門。阿難。 tất lệnh trụ/trú ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề trung 。do như kim giả Vương-Xá thành trung đại Bà la môn 。A-nan 。 復念往昔於彼蓮華上如來應供等正覺所。 phục niệm vãng tích ư bỉ liên hoa thượng Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác sở 。 以一神通教化成熟彼三萬億百千眾生。 dĩ nhất Thần thông giáo hóa thành thục bỉ tam vạn ức bách thiên chúng sanh 。 皆令住於阿耨多羅三藐三菩提中。阿難。 giai lệnh trụ/trú ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề trung 。A-nan 。 我又曾於最上不退轉行佛世尊所。 ngã hựu tằng ư tối thượng Bất-thoái-chuyển hạnh/hành/hàng Phật Thế tôn sở 。 得一三昧名曰普明。得三昧已。 đắc nhất tam muội danh viết phổ minh 。đắc tam muội dĩ 。 教化成熟六萬八千欲界諸天。皆令發於阿耨多羅三藐三菩提心。 giáo hóa thành thục lục vạn bát thiên dục giới chư Thiên 。giai lệnh phát ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。 阿難。 A-nan 。 當如是知菩薩摩訶薩一切皆有不可思議大神通力第一彼岸。 đương như thị tri Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất thiết giai hữu bất khả tư nghị đại thần thông lực đệ nhất bỉ ngạn 。 爾時彌勒菩薩摩訶薩。為重明此義。而說頌曰。 nhĩ thời Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát 。vi/vì/vị trọng minh thử nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  我曾晨朝整衣鉢  請問釋師教明行  ngã tằng thần triêu chỉnh y bát   thỉnh vấn thích sư giáo Minh Hạnh  於是頂禮辭如來  世尊我今將求食  ư thị đảnh lễ từ Như Lai   Thế Tôn ngã kim tướng cầu thực/tự  大師如是誡我曰  汝去當念利眾生  Đại sư như thị giới ngã viết   nhữ khứ đương niệm lợi chúng sanh  我涅槃後汝成佛  諸種功德皆圓滿  ngã Niết-Bàn hậu nhữ thành Phật   chư chủng công đức giai viên mãn  阿難我時如是念  未知今往前食所  A-nan ngã thời như thị niệm   vị tri kim vãng tiền thực/tự sở  當於誰家初受食  我應教令住菩提  đương ư thùy gia sơ thọ/thụ thực/tự   ngã ưng giáo lệnh trụ/trú Bồ-đề  我行乞食有所遇  遂逢大姓婆羅門  ngã hạnh/hành/hàng khất thực hữu sở ngộ   toại phùng Đại tính Bà-la-môn  以恭敬心稱善來  希有遠至阿逸多  dĩ cung kính tâm xưng thiện lai   hy hữu viễn chí A-dật-đa  我今自悔仁來晚  唯願時坐受我食  ngã kim tự hối nhân lai vãn   duy nguyện thời tọa thọ/thụ ngã thực/tự  大士妙法難思議  我當奉上精美膳  đại sĩ diệu pháp nạn/nan tư nghị   ngã đương phụng thượng tinh mỹ thiện  我時語彼婆羅門  汝能先發菩提意  ngã thời ngữ bỉ Bà-la-môn   nhữ năng tiên phát Bồ-đề ý  利益天人大眾等  然後我方受汝食  lợi ích Thiên Nhân Đại chúng đẳng   nhiên hậu ngã phương thọ/thụ nhữ thực/tự  彼婆羅門復要我  汝阿逸多今若能  bỉ Bà-la-môn phục yếu ngã   nhữ A-dật-đa kim nhược/nhã năng  以我此供恒沙尊  如是我發菩提志  dĩ ngã thử cung/cúng hằng sa tôn   như thị ngã phát Bồ-đề chí  我便許彼婆羅門  汝於菩提慎莫退  ngã tiện hứa bỉ Bà-la-môn   nhữ ư Bồ-đề thận mạc thoái  吾以汝供奉諸佛  終令汝身獲大果  ngô dĩ nhữ cung phụng chư Phật   chung lệnh nhữ thân hoạch đại quả  時婆羅門更誠誓  願為我奉諸如來  thời Bà-la-môn cánh thành thệ   nguyện vi/vì/vị ngã phụng chư Như Lai  諸佛勝尊若受者  我行菩提無疑惑  chư Phật thắng tôn nhược/nhã thọ/thụ giả   ngã hạnh/hành/hàng Bồ-đề vô nghi hoặc  彼婆羅門信我言  發誠至心受我食  bỉ Bà-la-môn tín ngã ngôn   phát thành chí tâm thọ/thụ ngã thực/tự  我持彼供恒沙尊  令婆羅門須臾見  ngã trì bỉ cung/cúng hằng sa tôn   lệnh Bà-la-môn tu du kiến  彼既覩我大神通  或驚或喜增珍膳  bỉ ký đổ ngã đại thần thông   hoặc kinh hoặc hỉ tăng trân thiện  供養我畢至佛所  便發無上菩提心  cúng dường ngã tất chí Phật sở   tiện phát vô thượng Bồ-đề tâm  時婆羅門發心已  復廣弘誓不思議  thời Bà-la-môn phát tâm dĩ   phục quảng hoằng thệ bất tư nghị  若有菩薩得聞者  彼於世界速成佛  nhược hữu Bồ Tát đắc văn giả   bỉ ư thế giới tốc thành Phật  我昔在佛然燈前  得此微妙勝三昧  ngã tích tại Phật Nhiên Đăng tiền   đắc thử vi diệu thắng tam muội  彼名菩薩念諸佛  能與妙樂難稱量  bỉ danh Bồ Tát niệm chư Phật   năng dữ diệu lạc/nhạc nạn/nan xưng lượng  昔於然燈世尊所  受此勝念三昧時  tích ư Nhiên Đăng Thế Tôn sở   thọ/thụ thử thắng niệm tam muội thời  我登得見十方佛  以彼威德故能覩  ngã đăng đắc kiến thập phương Phật   dĩ bỉ uy đức cố năng đổ  若人住此三昧中  能現無邊諸神變  nhược/nhã nhân trụ/trú thử tam muội trung   năng hiện vô biên chư thần biến  百僧祇劫諸所作  皆為利益諸眾生  bách tăng kì kiếp chư sở tác   giai vi/vì/vị lợi ích chư chúng sanh  我於蓮華上佛所  得三昧故現神通  ngã ư liên hoa thượng Phật sở   đắc tam muội cố hiện thần thông  滿足七萬諸眾生  皆因我住菩提道  mãn túc thất vạn chư chúng sanh   giai nhân ngã trụ/trú Bồ-đề đạo  我又最上如來前  於彼精勤修梵行  ngã hựu tối thượng Như Lai tiền   ư bỉ tinh cần tu phạm hạnh  所得三昧實端生  能施深樂難稱量  sở đắc tam muội thật đoan sanh   năng thí thâm lạc/nhạc nạn/nan xưng lượng  我於最上行佛所  受一三昧名普明  ngã ư tối thượng hạnh/hành/hàng Phật sở   thọ/thụ nhất tam muội danh phổ minh  月上佛時住勝禪  迦葉佛前獲深定  nguyệt thượng Phật thời trụ/trú thắng Thiền   Ca-diếp Phật tiền hoạch thâm định  阿難如是大神通  皆於往昔得成就  A-nan như thị đại thần thông   giai ư vãng tích đắc thành tựu  以此神通自在力  我所修見諸如來  dĩ thử thần thông tự tại lực   ngã sở tu kiến chư Như Lai  若人欲見諸世尊  欲轉無上妙法輪  nhược/nhã nhân dục kiến chư Thế Tôn   dục chuyển vô thượng diệu pháp luân  欲拔眾生出苦海  是人應學斯妙定  dục bạt chúng sanh xuất khổ hải   thị nhân ưng học tư diệu định 爾時眾中梵魔沙門婆羅門天人阿修羅一切 nhĩ thời chúng trung phạm ma sa môn Bà la môn Thiên Nhân A-tu-la nhất thiết 世間。得聞彌勒菩薩摩訶薩師子吼時。 thế gian 。đắc văn Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát sư tử hống thời 。 皆大歡喜生奇特心歎未曾有。 giai đại hoan hỉ sanh kì đặc tâm thán vị tằng hữu 。   菩薩念佛三昧分歎佛妙音勝辯品第五   Bồ Tát niệm Phật tam muội phần thán Phật Diệu-Âm thắng biện phẩm đệ ngũ   之一   chi nhất 爾時不空見菩薩摩訶薩。 nhĩ thời bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 覩諸大眾天人梵魔沙門婆羅門。諸龍夜叉乾闥婆阿修羅等。 đổ chư Đại chúng Thiên Nhân phạm ma sa môn Bà la môn 。chư long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la đẳng 。 得未曾有生奇特心。或時驚怖身毛皆竪。 đắc vị tằng hữu sanh kì đặc tâm 。hoặc thời kinh phố thân mao giai thọ 。 見是事故。一心安詳從三昧起已。 kiến thị sự cố 。nhất tâm an tường tùng tam muội khởi dĩ 。 即告尊者阿難言。大德。善哉妙哉。 tức cáo Tôn-Giả A-nan ngôn 。Đại Đức 。Thiện tai diệu tai 。 諸佛世尊甚為希有甚為希有。所以者何。 chư Phật Thế tôn thậm vi/vì/vị hy hữu thậm vi/vì/vị hy hữu 。sở dĩ giả hà 。 諸如來應供等正覺乃至能有大慈大悲。具足無量諸功德等。阿難。 chư Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác nãi chí năng hữu đại từ đại bi 。cụ túc vô lượng chư công đức đẳng 。A-nan 。 諸如來應供等正覺能證。 chư Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác năng chứng 。 如是阿耨多羅三藐三菩提時。覺一切法無有生故。 như thị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。giác nhất thiết pháp vô hữu sanh cố 。 見一切法無有作故。知一切法不可得故。 kiến nhất thiết pháp vô hữu tác cố 。tri nhất thiết pháp bất khả đắc cố 。 然後於彼波羅奈城。古仙住處鹿苑林中。 nhiên hậu ư bỉ Ba-la-nại thành 。cổ tiên trụ xứ Lộc uyển lâm trung 。 三轉十二行無上妙法輪。而是法輪初未曾見。 tam chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng vô thượng diệu pháp luân 。nhi thị pháp luân sơ vị tằng kiến 。 一切世間若梵若魔若天若人若沙門婆羅門。 nhất thiết thế gian nhược/nhã phạm nhược/nhã ma nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân nhược/nhã sa môn Bà la môn 。 有能如法為斯轉者。何等名為三轉法輪。 hữu năng như pháp vi/vì/vị tư chuyển giả 。hà đẳng danh vi tam chuyển pháp luân 。 云何復稱十二行也。所謂此是苦。此是集。此苦滅。此苦滅道。 vân hà phục xưng thập nhị hạnh/hành/hàng dã 。sở vị thử thị khổ 。thử thị tập 。thử khổ diệt 。thử khổ diệt đạo 。 乃至此苦已知。此集已斷。此滅已證。 nãi chí thử khổ dĩ tri 。thử tập dĩ đoạn 。thử diệt dĩ chứng 。 此道已修是為三轉。如是三轉得名為十二行也。 thử đạo dĩ tu thị vi/vì/vị tam chuyển 。như thị tam chuyển đắc danh vi thập nhị hạnh/hành/hàng dã 。 又此為八聖道分是中有無量文字。 hựu thử vi át Thánh đạo phần thị trung hữu vô lượng văn tự 。 無量名句無量言音。無量義趣無量解釋。 vô lượng danh cú vô lượng ngôn âm 。vô lượng nghĩa thú vô lượng giải thích 。 然說斯義為開示故。為論義故為分別故。為顯示深義故。 nhiên thuyết tư nghĩa vi/vì/vị khai thị cố 。vi/vì/vị luận nghĩa cố vi/vì/vị phân biệt cố 。vi/vì/vị hiển thị thâm nghĩa cố 。 為易知故為具足故。 vi/vì/vị dịch tri cố vi/vì/vị cụ túc cố 。 時彼不空見菩薩摩訶薩。復告尊者阿難言。阿難。 thời bỉ bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát 。phục cáo Tôn-Giả A-nan ngôn 。A-nan 。 是故我言諸佛世尊甚為希有。諸如來應供等正覺。 thị cố ngã ngôn chư Phật Thế tôn thậm vi/vì/vị hy hữu 。chư Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 有大慈悲具足功德。 hữu đại từ bi cụ túc công đức 。 諸佛世尊既證得阿耨多羅三藐三菩提已。然後為諸聲聞眾等。 chư Phật Thế tôn ký chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ 。nhiên hậu vi/vì/vị chư Thanh văn chúng đẳng 。 於彼無教法中以教說故。無言法中以言說故。 ư bỉ vô giáo pháp trung dĩ giáo thuyết cố 。vô ngôn Pháp trung dĩ ngôn thuyết cố 。 無相法中以相說故。無證得中教令證得彼法。 vô tướng Pháp trung dĩ tướng thuyết cố 。vô chứng đắc trung giáo lệnh chứng đắc bỉ Pháp 。 雖無語言可說相貌可得。而諸智者皆已覺悟。 tuy vô ngữ ngôn khả thuyết tướng mạo khả đắc 。nhi chư trí giả giai dĩ giác ngộ 。 諸賢善人亦得證知。 chư hiền thiện nhân diệc đắc chứng tri 。 諸阿羅漢咸得解脫於彼無始生死中也。 chư A-la-hán hàm đắc giải thoát ư bỉ vô thủy sanh tử trung dã 。 復次阿難。譬如有人持一束草。 phục thứ A-nan 。thí như hữu nhân trì nhất thúc thảo 。 言欲堰塞恒河大流。於意云何。彼人如是其事可乎。 ngôn dục yển tắc hằng hà Đại lưu 。ư ý vân hà 。bỉ nhân như thị kỳ sự khả hồ 。 阿難答曰不也大士。何以故。彼人所作世間本無。 A-nan đáp viết bất dã đại sĩ 。hà dĩ cố 。bỉ nhân sở tác thế gian bản vô 。 何論可不。不空見言。如是阿難。 hà luận khả bất 。bất không kiến ngôn 。như thị A-nan 。 如來應供等正覺。為諸聲聞於無言法更以言宣。 Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。vi/vì/vị chư Thanh văn ư vô ngôn Pháp cánh dĩ ngôn tuyên 。 無名相中以名相說。其事若此。復次阿難。 vô danh tướng trung dĩ danh tướng thuyết 。kỳ sự nhược/nhã thử 。phục thứ A-nan 。 譬如有人本無口舌。欲以一音遍諸世界咸得聞知。 thí như hữu nhân bản vô khẩu thiệt 。dục dĩ nhất âm biến chư thế giới hàm đắc văn tri 。 於意云何。彼人所作其事可乎。阿難答曰。 ư ý vân hà 。bỉ nhân sở tác kỳ sự khả hồ 。A-nan đáp viết 。 不也大士。何以故。彼人所作世間本無。何論可不。 bất dã đại sĩ 。hà dĩ cố 。bỉ nhân sở tác thế gian bản vô 。hà luận khả bất 。 不空見言。如是阿難。如來應供等正覺。 bất không kiến ngôn 。như thị A-nan 。Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 為諸聲聞無言說中更以言宣。 vi/vì/vị chư Thanh văn vô ngôn thuyết trung cánh dĩ ngôn tuyên 。 無名相法以名相說。其事亦爾。復次阿難。 vô danh tướng Pháp dĩ danh tướng thuyết 。kỳ sự diệc nhĩ 。phục thứ A-nan 。 譬如有人手持綵筆書畫虛空。望成文字。於意云何。 thí như hữu nhân thủ trì thải bút thư họa hư không 。vọng thành văn tự 。ư ý vân hà 。 彼人所作可成就乎。阿難答曰。不也大士。 bỉ nhân sở tác khả thành tựu hồ 。A-nan đáp viết 。bất dã đại sĩ 。 彼人所作世間亦無。何問成不。不空見言。如是阿難。 bỉ nhân sở tác thế gian diệc vô 。hà vấn thành bất 。bất không kiến ngôn 。như thị A-nan 。 如來應供等正覺。 Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 為諸聲聞無言法中更以言宣。無名相法以名相說。其事若此。復次阿難。 vi/vì/vị chư Thanh văn vô ngôn Pháp trung cánh dĩ ngôn tuyên 。vô danh tướng Pháp dĩ danh tướng thuyết 。kỳ sự nhược/nhã thử 。phục thứ A-nan 。 譬如有人先無手足。呪術伎能而大唱言。 thí như hữu nhân tiên vô thủ túc 。chú thuật kỹ năng nhi Đại xướng ngôn 。 我能擔負須彌山王。於意云何。 ngã năng đam/đảm phụ Tu Di Sơn Vương 。ư ý vân hà 。 彼人所作其可遂乎。阿難答曰。不也大士。 bỉ nhân sở tác kỳ khả toại hồ 。A-nan đáp viết 。bất dã đại sĩ 。 是人所作世間既無。何問可不。不空見言。如是阿難。 thị nhân sở tác thế gian ký vô 。hà vấn khả bất 。bất không kiến ngôn 。như thị A-nan 。 如來應供等正覺。為諸聲聞無言法中更以言宣。 Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。vi/vì/vị chư Thanh văn vô ngôn Pháp trung cánh dĩ ngôn tuyên 。 無名相法以名相說。共義亦爾。復次阿難。 vô danh tướng Pháp dĩ danh tướng thuyết 。cọng nghĩa diệc nhĩ 。phục thứ A-nan 。 亦如有人至大海際。或取一板或持小筏。 diệc như hữu nhân chí đại hải tế 。hoặc thủ nhất bản hoặc trì tiểu phiệt 。 或欲身涉或欲身浮。廣施方便發如是言。 hoặc dục thân thiệp hoặc dục thân phù 。quảng thí phương tiện phát như thị ngôn 。 我度大海登陟彼岸。於意云何。彼人所作為可爾乎。 ngã độ đại hải đăng trắc bỉ ngạn 。ư ý vân hà 。bỉ nhân sở tác vi/vì/vị khả nhĩ hồ 。 阿難答言。不也大士。一切世間本無斯事。 A-nan đáp ngôn 。bất dã đại sĩ 。nhất thiết thế gian bản vô tư sự 。 何云可不。不空見言。如是阿難。如來應供等正覺。 hà vân khả bất 。bất không kiến ngôn 。như thị A-nan 。Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 為諸聲聞無言說中更以言宣。 vi/vì/vị chư Thanh văn vô ngôn thuyết trung cánh dĩ ngôn tuyên 。 無名相法以名相說。其義若此。爾時不空見菩薩摩訶薩。 vô danh tướng Pháp dĩ danh tướng thuyết 。kỳ nghĩa nhược/nhã thử 。nhĩ thời bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 為重明此義。以偈頌曰。 vi/vì/vị trọng minh thử nghĩa 。dĩ kệ tụng viết 。  諸佛大慈難思議  常以悲光照一切  chư Phật đại từ nạn/nan tư nghị   thường dĩ bi quang chiếu nhất thiết  於無量億那由劫  正覺如是深法門  ư vô lượng ức na do kiếp   chánh giác như thị thâm pháp môn  諸法本性無生處  因緣集會往來空  chư pháp bản tánh vô sanh xứ/xử   nhân duyên tập hội vãng lai không  無上天師雖善宣  然彼自性常寂滅  vô thượng thiên sư tuy thiện tuyên   nhiên bỉ tự tánh thường tịch diệt  諸佛正法難稱量  世尊慈愛故宣演  chư Phật chánh pháp nạn/nan xưng lượng   Thế Tôn từ ái cố tuyên diễn  能開如是難見法  利益世間諸天人  năng khai như thị nạn/nan kiến Pháp   lợi ích thế gian chư Thiên Nhân  不可說法難值聞  十力雄猛能廣說  bất khả thuyết Pháp nạn/nan trị văn   thập lực hùng mãnh năng quảng thuyết  顯示最上清涼道  安隱世間天人眾  hiển thị tối thượng thanh lương đạo   an ổn thế gian thiên nhân chúng  世尊巧說無相法  無師自然能覺知  Thế Tôn xảo thuyết vô tướng Pháp   vô sư tự nhiên năng giác tri  破壞一切諸外道  凡愚莫知此實際  phá hoại nhất thiết chư ngoại đạo   phàm ngu mạc tri thử thật tế  諸佛智海難測量  宣說法界亦無盡  chư Phật trí hải nạn/nan trắc lượng   tuyên thuyết Pháp giới diệc vô tận  一切聲聞同已證  開示轉變不思議  nhất thiết Thanh văn đồng dĩ chứng   khai thị chuyển biến bất tư nghị  如人把草塞恒河  尊者我謂不為難  như nhân bả thảo tắc hằng hà   Tôn-Giả ngã vị bất vi/vì/vị nạn/nan  正覺轉彼無生輪  我持此事難於彼  chánh giác chuyển bỉ vô sanh luân   ngã trì thử sự nạn/nan ư bỉ  若人手執五色筆  種種眾綵畫虛空  nhược/nhã nhân thủ chấp ngũ sắc bút   chủng chủng chúng thải họa hư không  無語言中置語言  我持此事難於彼  vô ngữ ngôn trung trí ngữ ngôn   ngã trì thử sự nạn/nan ư bỉ  若人無手亦無足  求負須彌度大海  nhược/nhã nhân vô thủ diệc vô túc   cầu phụ Tu-Di độ đại hải  無相法中轉相輪  我謂此事難於彼  vô tướng Pháp trung chuyển tướng luân   ngã vị thử sự nạn/nan ư bỉ  若人無舌復無口  一言遍滿恒沙界  nhược/nhã nhân vô thiệt phục vô khẩu   nhất ngôn biến mãn hằng sa giới  無證法中能令證  我謂斯事難於彼  vô chứng Pháp trung năng lệnh chứng   ngã vị tư sự nạn/nan ư bỉ 爾時尊者不空見菩薩摩訶薩告阿難言。 nhĩ thời Tôn-Giả bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát cáo A-nan ngôn 。 尊者。諸佛如來應供等正覺。甚為希有。 Tôn-Giả 。chư Phật Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。thậm vi/vì/vị hy hữu 。 能於無量阿僧祇劫。 năng ư vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 覺了通達一切諸法究竟彼岸號佛世尊。然諸如來應供等正覺。 giác liễu thông đạt nhất thiết chư pháp cứu cánh bỉ ngạn hiệu Phật Thế tôn 。nhiên chư Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 隨順眾生諸根差別樂欲所應。微妙圓音自然而出。 tùy thuận chúng sanh chư căn sái biệt lạc/nhạc dục sở ưng 。vi diệu viên âm tự nhiên nhi xuất 。 普為宣說種種句門。所謂若諸眾生樂行布施。 phổ vi/vì/vị tuyên thuyết chủng chủng cú môn 。sở vị nhược/nhã chư chúng sanh lạc/nhạc hạnh/hành/hàng bố thí 。 如來則為讚說檀波羅蜜。 Như Lai tức vi/vì/vị tán thuyết đàn ba-la-mật 。 彼亦隨念世尊為我宣說施法。有諸眾生樂修禁戒。 bỉ diệc tùy niệm Thế Tôn vi/vì/vị ngã tuyên thuyết thí Pháp 。hữu chư chúng sanh lạc/nhạc tu cấm giới 。 如來則為讚說尸波羅蜜。 Như Lai tức vi/vì/vị tán thuyết thi Ba-la-mật 。 彼復生念世尊為我宣說戒法。有時眾生樂行忍辱。 bỉ phục sanh niệm Thế Tôn vi/vì/vị ngã tuyên thuyết giới pháp 。Hữu Thời chúng sanh lạc/nhạc hạnh/hành/hàng nhẫn nhục 。 如來則為讚說羼提波羅蜜。彼亦生念世尊為我宣說忍法。 Như Lai tức vi/vì/vị tán thuyết Sạn-đề Ba-la-mật 。bỉ diệc sanh niệm Thế Tôn vi/vì/vị ngã tuyên thuyết nhẫn pháp 。 有時眾生樂行精進。 Hữu Thời chúng sanh lạc/nhạc hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 如來則為讚說毘梨耶波羅蜜。彼亦生念世尊宣說精進。 Như Lai tức vi/vì/vị tán thuyết Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。bỉ diệc sanh niệm Thế Tôn tuyên thuyết tinh tấn 。 或時眾生樂習禪定。如來則為讚說禪波羅蜜。 hoặc thời chúng sanh lạc/nhạc tập Thiền định 。Như Lai tức vi/vì/vị tán thuyết Thiền Ba-la-mật 。 彼亦生念世尊為我宣說禪法。或時眾生樂求智慧。 bỉ diệc sanh niệm Thế Tôn vi/vì/vị ngã tuyên thuyết Thiền pháp 。hoặc thời chúng sanh lạc/nhạc cầu trí tuệ 。 如來則為讚說般若波羅蜜。 Như Lai tức vi/vì/vị tán thuyết Bát-nhã Ba-la-mật 。 彼亦生念世尊為我宣說智慧。或時眾生樂求解脫。 bỉ diệc sanh niệm Thế Tôn vi/vì/vị ngã tuyên thuyết trí tuệ 。hoặc thời chúng sanh lạc/nhạc cầu giải thoát 。 如來則為讚說解脫。彼亦生念世尊為我宣說解脫。 Như Lai tức vi/vì/vị tán thuyết giải thoát 。bỉ diệc sanh niệm Thế Tôn vi/vì/vị ngã tuyên thuyết giải thoát 。 或時眾生樂修解脫知見。 hoặc thời chúng sanh lạc/nhạc tu giải thoát tri kiến 。 如來則為讚說解脫知見。彼亦生念世尊為我宣說解脫知見。 Như Lai tức vi/vì/vị tán thuyết giải thoát tri kiến 。bỉ diệc sanh niệm Thế Tôn vi/vì/vị ngã tuyên thuyết giải thoát tri kiến 。 或時眾生樂生天者。如來則為讚說生天。 hoặc thời chúng sanh lạc/nhạc sanh thiên giả 。Như Lai tức vi/vì/vị tán thuyết sanh thiên 。 彼亦生念世尊為我宣說生天。有諸眾生樂修無常。 bỉ diệc sanh niệm Thế Tôn vi/vì/vị ngã tuyên thuyết sanh thiên 。hữu chư chúng sanh lạc/nhạc tu vô thường 。 如來則為讚說無常。 Như Lai tức vi/vì/vị tán thuyết vô thường 。 彼亦生念世尊為我宣說無常。有諸眾生樂修苦者。 bỉ diệc sanh niệm Thế Tôn vi/vì/vị ngã tuyên thuyết vô thường 。hữu chư chúng sanh lạc/nhạc tu khổ giả 。 如來則為讚說眾苦。彼亦生念世尊為我宣說苦法。 Như Lai tức vi/vì/vị tán thuyết chúng khổ 。bỉ diệc sanh niệm Thế Tôn vi/vì/vị ngã tuyên thuyết khổ Pháp 。 有諸眾生樂修無我。如來則為讚說無我。 hữu chư chúng sanh lạc/nhạc tu vô ngã 。Như Lai tức vi/vì/vị tán thuyết vô ngã 。 彼亦生念世尊為我宣無我法。有諸眾生樂修空寂。 bỉ diệc sanh niệm Thế Tôn vi/vì/vị ngã tuyên vô ngã Pháp 。hữu chư chúng sanh lạc/nhạc tu không tịch 。 如來則為讚說空法。 Như Lai tức vi/vì/vị tán thuyết không pháp 。 彼亦生念世尊為我宣說空法。有諸眾生樂修不淨。 bỉ diệc sanh niệm Thế Tôn vi/vì/vị ngã tuyên thuyết không pháp 。hữu chư chúng sanh lạc/nhạc tu bất tịnh 。 如來則為讚說不淨。彼亦生念世尊為我宣說不淨。 Như Lai tức vi/vì/vị tán thuyết bất tịnh 。bỉ diệc sanh niệm Thế Tôn vi/vì/vị ngã tuyên thuyết bất tịnh 。 有諸眾生樂欲生天。如來則為說生天法。 hữu chư chúng sanh lạc/nhạc dục sanh thiên 。Như Lai tức vi/vì/vị thuyết sanh thiên Pháp 。 彼亦生念世尊為我說生天法。尊者。 bỉ diệc sanh niệm Thế Tôn vi/vì/vị ngã thuyết sanh thiên Pháp 。Tôn-Giả 。 乃至有諸眾生樂種種法。如來則為說種種法。 nãi chí hữu chư chúng sanh lạc/nhạc chủng chủng Pháp 。Như Lai tức vi/vì/vị thuyết chủng chủng Pháp 。 彼亦生念世尊為我說種種法。爾時不空見菩薩。欲重明此義。 bỉ diệc sanh niệm Thế Tôn vi/vì/vị ngã thuyết chủng chủng Pháp 。nhĩ thời Bất Không Kiến Bồ Tát 。dục trọng minh thử nghĩa 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  諸佛世尊具圓音  隨眾生類自然出  chư Phật Thế tôn cụ viên âm   tùy chúng sanh loại tự nhiên xuất  彼之意樂所欲聞  如來隨順說發起  bỉ chi ý lạc sở dục văn   Như Lai tùy thuận thuyết phát khởi  或有眾生樂布施  如來則為讚檀度  hoặc hữu chúng sanh lạc/nhạc bố thí   Như Lai tức vi/vì/vị tán đàn độ  或有眾生樂持戒  如來復為讚尸羅  hoặc hữu chúng sanh lạc/nhạc trì giới   Như Lai phục vi/vì/vị tán thi-la  或有眾生樂忍辱  如來則為讚羼提  hoặc hữu chúng sanh lạc/nhạc nhẫn nhục   Như Lai tức vi/vì/vị tán Sạn-đề  若有眾生樂精進  如來為讚毘梨耶  nhược hữu chúng sanh lạc/nhạc tinh tấn   Như Lai vi/vì/vị tán tỳ lê da  或有眾生樂三昧  如來則為讚禪定  hoặc hữu chúng sanh lạc/nhạc tam muội   Như Lai tức vi/vì/vị tán Thiền định  若彼眾生樂智慧  如來則為讚般若  nhược/nhã bỉ chúng sanh lạc/nhạc trí tuệ   Như Lai tức vi/vì/vị tán Bát-nhã  若彼眾生樂解脫  如來亦為讚解脫  nhược/nhã bỉ chúng sanh lạc/nhạc giải thoát   Như Lai diệc vi/vì/vị tán giải thoát  若彼眾生修無常  即令聞彼無常法  nhược/nhã bỉ chúng sanh tu vô thường   tức lệnh văn bỉ vô thường Pháp  彼若樂聞苦不淨  亦令聞苦不淨音  bỉ nhược/nhã lạc/nhạc văn khổ bất tịnh   diệc lệnh văn khổ bất tịnh âm  彼若樂聞空無我  不思議音讚空寂  bỉ nhược/nhã lạc/nhạc văn không vô ngã   bất tư nghị âm tán không tịch  彼若樂聞緣覺乘  世師妙音說緣覺  bỉ nhược/nhã lạc/nhạc văn duyên giác thừa   thế sư Diệu-Âm thuyết duyên giác  彼或樂聞諸佛乘  兩足尊讚菩提道  bỉ hoặc lạc/nhạc văn chư Phật thừa   lượng túc tôn tán Bồ-đề đạo  乃至彼樂生天宮  音中亦顯生天事  nãi chí bỉ lạc/nhạc sanh Thiên cung   âm trung diệc hiển sanh thiên sự  如是妙音難思議  隨諸類感便應現  như thị Diệu-Âm nạn/nan tư nghị   tùy chư loại cảm tiện ưng hiện  彼等既聞清淨音  其誰不趣菩提道  bỉ đẳng ký văn thanh tịnh âm   kỳ thùy bất thú Bồ-đề đạo 爾時不空見菩薩摩訶薩復告尊者阿難言。 nhĩ thời bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát phục cáo Tôn-Giả A-nan ngôn 。 阿難。諸佛世尊殊特希有。如來應供等正覺。 A-nan 。chư Phật Thế tôn Thù đặc hy hữu 。Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 能有如是熾然善根。所以者何。 năng hữu như thị sí nhiên thiện căn 。sở dĩ giả hà 。 諸佛世尊從久遠來。 chư Phật Thế tôn tùng cửu viễn lai 。 乃能供養無量無邊過恒沙數諸如來等。又復常行施忍精進諸事。 nãi năng cúng dường vô lượng vô biên quá hằng sa số chư Như Lai đẳng 。hựu phục thường hạnh/hành/hàng thí nhẫn tinh tấn chư sự 。 所謂捐捨身命頭目髓腦。難作能作種種苦行。調伏身心。 sở vị quyên xả thân mạng đầu mục tủy não 。nạn/nan tác năng tác chủng chủng khổ hạnh 。điều phục thân tâm 。 然後方證阿耨多羅三藐三菩提。證菩提已。 nhiên hậu phương chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。chứng Bồ-đề dĩ 。 則能具足無量辯才為他說法云何辯才。 tức năng cụ túc vô lượng biện tài vi/vì/vị tha thuyết Pháp vân hà biện tài 。 謂不思議辯才。無上辯才。無勝辯才。 vị bất tư nghị biện tài 。vô thượng biện tài 。Vô thắng biện tài 。 無取著辯才。妙解脫辯才。無障礙辯才。善和合辯才。 vô thủ trước/trứ biện tài 。diệu giải thoát biện tài 。vô chướng ngại biện tài 。thiện hòa hợp biện tài 。 相應辯才。熾盛辯才。無有問辯才。豫知辯才。 tướng ứng biện tài 。sí thịnh biện tài 。vô hữu vấn biện tài 。dự tri biện tài 。 作相辯才。無作相辯才。靜默然辯才。 tác tướng biện tài 。vô tác tướng biện tài 。tĩnh mặc nhiên biện tài 。 不怯弱辯才。除恚辯才。種種文字莊嚴辯才。 bất khiếp nhược biện tài 。trừ nhuế/khuể biện tài 。chủng chủng văn tự trang nghiêm biện tài 。 種種詞句莊嚴辯才。義句莊嚴辯才。甚深句莊嚴辯才。 chủng chủng từ cú trang nghiêm biện tài 。nghĩa cú trang nghiêm biện tài 。thậm thâm cú trang nghiêm biện tài 。 顯現深義辯才。於深示淺易知辯才。 hiển hiện thâm nghĩa biện tài 。ư thâm thị thiển dịch tri biện tài 。 無邊譬喻辯才。捷疾辯才。善決疑辯才。 vô biên thí dụ biện tài 。tiệp tật biện tài 。thiện quyết nghi biện tài 。 成就無際辯才。能問辯才。略問廣答辯才。利益辯才。 thành tựu vô tế biện tài 。năng vấn biện tài 。lược vấn quảng đáp biện tài 。lợi ích biện tài 。 無毀辯才。善思量辯才。無謇塞辯才。 vô hủy biện tài 。thiện tư lượng biện tài 。vô kiển tắc biện tài 。 無恥辱辯才。具足成就離謗辯才。 vô sỉ nhục biện tài 。cụ túc thành tựu ly báng biện tài 。 具足成就智人所讚辯才。具足無畏心辯才。具足不狹劣辯才。 cụ túc thành tựu trí nhân sở tán biện tài 。cụ túc vô úy tâm biện tài 。cụ túc bất hiệp liệt biện tài 。 具足不錯文句辯才。具足不忘辯才。 cụ túc bất thác/thố văn cú biện tài 。cụ túc bất vong biện tài 。 具足無失辯才。具足隨心說法辯才。 cụ túc vô thất biện tài 。cụ túc tùy tâm thuyết Pháp biện tài 。 具足知他至心為說辯才。具足開發無穢濁辯才。 cụ túc tri tha chí tâm vi/vì/vị thuyết biện tài 。cụ túc khai phát vô uế trược biện tài 。 具足莊嚴音句能說辯才。具足能說過去辯才。 cụ túc trang nghiêm âm cú năng thuyết biện tài 。cụ túc năng thuyết quá khứ biện tài 。 具足能說未來辯才。具足能說現在辯才。 cụ túc năng thuyết vị lai biện tài 。cụ túc năng thuyết hiện tại biện tài 。 具足聖者辯才。具足知無生妙知辯才。 cụ túc Thánh Giả biện tài 。cụ túc tri vô sanh diệu tri biện tài 。 具足能令一切眾生歡喜辯才。爾時不空見菩薩摩訶薩。 cụ túc năng lệnh nhất thiết chúng sanh hoan hỉ biện tài 。nhĩ thời bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 重宣此義。而說偈曰。 trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ viết 。  供養最勝尊  無數無邊量  cúng dường Tối thắng tôn   vô số vô biên lượng  能證無上道  世間大導師  năng chứng vô thượng đạo   thế gian đại đạo sư  廣集諸善根  得彼難思辯  quảng tập chư thiện căn   đắc bỉ nạn/nan tư biện  無謇復無礙  無量亦無邊  vô kiển phục vô ngại   vô lượng diệc vô biên  和合解脫義  尊勝無上人  hòa hợp giải thoát nghĩa   tôn thắng vô thượng nhân  善說斷疑網  隨問皆能釋  thiện thuyết đoạn nghi võng   tùy vấn giai năng thích  種種深密教  及以諸譬喻  chủng chủng thâm mật giáo   cập dĩ chư thí dụ  具足莊嚴辯  妙音難可量  cụ túc trang nghiêm biện   Diệu-Âm nạn/nan khả lượng  清淨咸相應  決了法安住  thanh tịnh hàm tướng ứng   quyết liễu Pháp an trụ  不思無能壞  亦無懼畏心  bất tư vô năng hoại   diệc vô cụ úy tâm  妙音與智俱  不驚不毀損  Diệu-Âm dữ trí câu   bất kinh bất hủy tổn  無錯莊嚴句  安樂無忘失  vô thác/thố trang nghiêm cú   an lạc vô vong thất  不惑於諸方  無滓致心淨  bất hoặc ư chư phương   vô chỉ trí tâm tịnh  過去與當來  現在無罣礙  quá khứ dữ đương lai   hiện tại vô quái ngại  凡聖平等轉  辯才非他生  phàm Thánh bình đẳng chuyển   biện tài phi tha sanh  近遠同時聞  佛音說時出  cận viễn đồng thời văn   Phật âm thuyết thời xuất  海水可知量  毛滴可知數  hải thủy khả tri lượng   mao tích khả tri số  諸佛大名稱  辯才難得邊  chư Phật Đại danh xưng   biện tài nan đắc biên  虛空可盡邊  須彌易稱量  hư không khả tận biên   Tu-Di dịch xưng lượng  無上天人師  辯才深難測  vô thượng Thiên Nhân Sư   biện tài thâm nạn/nan trắc 大方等大集經菩薩念佛三昧分卷第四 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh Bồ Tát niệm Phật tam muội phần quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:53:30 2008 ============================================================